Undertekster

Mangler din video professionelle undertekster? Det er en opgave, som vi gerne løser for dig her hos Skribenterne. Transskribering og undertekstning går nemlig unægteligt hånd i hånd, og langt hen ad vejen består de to arbejdsopgaver af det samme. Men noget der i særdeleshed kendetegner undertekstning, er den enorme præcision, der hører med til opgaven. Det er vi heldigvis virkelig dygtige til – og du er derfor altid garanteret, at dine undertekster bliver leveret i høj kvalitet.

Hvorfor skal du vælge Skribenterne?

Det skal du af den simple årsag, at der sidder en kompetent gruppe af mennesker, som har stor faglighed og egenskaber inden for netop undertekstning.

Der findes efterhånden adskillige værktøjer og programmer, der kan lægge undertekster på en video automatisk. Det lyder smart – og det kan det være – men kvaliteten vil aldrig kunne måle sig med den præcision, som du får ved at vælge Skribenterne. Her udføres alt arbejdet manuelt. Og vi tager altid udgangspunkt i dine specifikke behov og ønsker i betragtning samt tager hensyn til både målgruppe, budskab og andre vigtige oplysninger, så du får de mest præcise undertekster. Det får du ikke med et automatiseringsprogram. På den måde undgår du problemer med forkert kontekst, dårlig grammatik og fejl, som skyldes maskinoversættelse.

Inden en opgave sættes i gang aftaler vi i fællesskab, hvilke vilkår der gør sig gældende, så du får præcis det, som du skal bruge.

Kunsten at lave undertekster

Umiddelbart kan det lyde som en simpel opgave at lave undertekster til en videofil, men i virkelighed ligger der rigtig meget arbejde bag. Det skyldes i høj grad alt det tekniske, som er en stor del af undertekstning. Og her er vi eksperter.

Vi har et stort kendskab til tidskodning, tegnsætning og kondensering. Sidstnævnte handler om, at vi ofte taler hurtigere, end vi læser. Derfor er netop kondensering en stor til af undertekstning, hvor sætningerne for forståelsens skyld kan forekomme i et forkortet format, uden det påvirker betydningen. På den måde kan alle nå at følge med undervejs. Kravet om læsbarhed står stærkere end kravet om, at alle ord tages med.

Hvis du har særlige ønsker hertil, så tager vi naturligvis hensyn til dette.

Transskriberingens opbygning af undertekster

Der eksisterer to måder, hvorpå vi kan bygge vores undertekster op på. Den ene metode er de komplette undertekster, som er det, vi alle sammen nok kender fra fjernsynet. Disse lægger utrolig tæt på det, der siges. Derudover er der også den type undertekster, som har mere fokus på selve konteksten. Her vil det være de vigtigste pointer, der vil blive tekstet – altså essensen af det der siges.

Yderligere eksisterer der også softcodede og hardcodede undertekster, som er den mere tekniske betegnelse. De softcodede undertekster bliver uploaded sammen med selve videofilen, hvorimod hardcodede undertekster betyder, at du lægger underteksterne ind i selve videoen via et videoredigerings- eller undertekstningsprogram.

Hos Skribenterne har vi en stor viden inden for undertekstning, og vi vil hellere end gerne varetage din opgave.

Undertekster til reklamefilm

Du har lavet en virkelig fed reklamefilm med et godt budskab, som du glæder dig til at få ud i æteren. Desværre har den bare ikke fået undertekster på endnu, og det vil du rigtig gerne have, så din målgruppe kan følge med i videoen uden lyd på. Det er her, vi hos Skribenterne kommer ind i billedet.

Vi vil nemlig også gerne have, at din reklamefilm kommer ud til dine modtagere med undertekster på. Og du kan være sikker på, at vores dygtige hold af specialister kan varetage opgaven og levere et resultat af høj kvalitet.

Desuden vil du altid opleve fuld diskretion og fortrolig behandling af oplysninger. Vi er vant til at beskæftige os med materiale, der ikke må komme andre for øre.

Hvis du har brug for undertekster til din reklamefilm eller anden videomateriale, så udfyld vores kontaktformular eller ring ind og hør nærmere.

Oversættelse af undertekster

Hos Skribenterne tilbyder vi også at oversætte undertekstning. Det kan være, at du har en instruktionsvideo, som du gerne vil have undertekster på tysk til, da din virksomhed også er på det tyske marked. Eller måske har du lige lavet en virkelig god guide, hvor det vil være helt ideelt med engelske undertekster, så den når ud til et bredere publikum. Uanset om du skal have noget oversat fra dansk til engelsk og tysk eller den anden vej rundt, så kan vi hos Skribenterne stå for opgaven.

Vi har oversættere ansat, så du er sikret præcision inden for både grammatik, tegnsætning, sproglige vendinger mv. Har du en videofil, som mangler undertekster? Så udfyld vores kontaktformular eller kontakt os direkte for en snak om, hvad vi kan tilbyde dig.